| Cours de Finnois |
![]() Cours de finnois de l’Institut finlandais 2010 - 2011 L’Institut finlandais propose des cours de finnois de quatre niveaux différents (débutant, intermédiaire, avancé et conversation). Deux professeures qualifiées, Johanna Kuningas et Kaisa Leino, dispensent un enseignement qui permet aux élèves d’apprendre le vocabulaire et la grammaire de la langue finnoise et privilégie l’expression orale. L’année se divise en deux semestres qui comprennent chacun 15 cours hebdomadaires d’une heure et demie. Les inscriptions se font en septembre. Dans le cadre de la Journée européenne des langues, un cours d’initiation au finnois sera proposé gratuitement le samedi 2 octobre 2010 à 16 h 30. Les cours débuteront les vendredi 24 et samedi 25 septembre Année scolaire : 30 leçons de 90 minutes réparties en deux semestres de 15 leçons Prix : 230 € par semestre (matériel pédagogique inclus) Tarif étudiant : 115 € par semestre (matériel pédagogique inclus) NIVEAU I/ débutants Groupe 1 -vendredi 18 h 15 - 19 h 45 Groupe 2 - samedi 14 h 30 - 16 h NIVEAU II/ intermédiaire Samedi 13 h - 14 h 30 NIVEAU III Samedi 11 h - 12 h 30 GROUPE DE CONVERSATION Vendredi 19 h 45 - 21 h 15 Inscriptions par e-mail, téléphone ou sur place. Une confirmation écrite sera envoyée par l'Institut finlandais (par e-mail ou courrier postal). Cette confirmation sera nécessaire pour que l’inscription au premier cours soit effective. En cas d'absence au premier cours, si l'élève n'en informe pas l'Institut finlandais, l'inscription sera annulée. Les inscriptions seront traitées dans l'ordre d'arrivée. L'inscription définitive sera faite auprès des professeurs lors du 1er cours. Le paiement s'effectue uniquement sur place par chèque ou en liquide après le premier cours. Le justificatif du paiement sera demandé pour l'accès au deuxième cours. Renseignements et inscriptions : Institut finlandais, 60 rue des Écoles, 75005 Paris Tél. 01 40 51 89 09 / Cet e-mail est protégé contre les robots collecteurs de mails, votre navigateur doit accepter le Javascript pour le voir Liens utiles : Dictionnaires finnois-français, finnois-anglais (en français) http://www.lexilogos.com/finnois_langue_dictionnaires.htm Finnois pour les touristes (en français, en anglais) http://www.travlang.com/languages/ Lieux pour apprendre le finnois (en français) http://www.inalco.fr http://www.unicaen.fr
Ce n'est qu'après plus de deux ans d'études de finnois que j'eus l'occasion de faire passer à cette langue ce que j'ai coutume d'appeler l'épreuve du flirt, qui consiste à tenter de séduire une personne du sexe opposé dans la langue fraîchement apprise pour vérifier que cette dernière nous corresponde vraiment, soit propre à traduire nos sentiments et nos désirs intimes. Dans le cas du finnois, la jeune personne qui se prêta avec moi à cet exercice était une ravissante demoiselle venue d'Oudmourtie (une mystérieuse république russe), étudiante en langues finno-ougriennes, et qui, à ma grande satisfaction, ne parlait pas un mot d'anglais, ce qui nous contraignait à nous entretenir en finnois en toutes circonstances. Comme le lecteur s'en doute déjà, mon premier entretien à visée franchement séductrice avec cette personne se passa fort bien, et j'en garde une éternelle reconnaissance envers la langue finnoise, qui sut si bien se faire le véhicule de nos aspirations et épanchements mutuels. Mais, si l'on y réfléchit, quoi d'étonnant à cela ? N'apparaît-il pas bien manifestement, dès le moment où l'on découvre le finnois, qu'il s'agit d'une langue aux potentialités érotiques considérables et qui ne s'en cache pas ? La simple évocation de la nuit par exemple, en finnois, est déjà promesse de baisers : elle se dit tout bonnement « yö » (prononcer [u-eu]), diphtongue admirable qui force les lèvres à s'avancer vers l'interlocuteur et dessiner un cœur. Mais il y a plus simple, le verbe aimer, « rakastaa ». Dans ce simple mot s'exprime toute la douce violence du sentiment amoureux : violence du r initial fortement roulé et du k, douceur des a (le a finnois est moins ouvert, plus voilé que notre a) qui se succèdent harmonieusement pour conclure le mot dans une sorte de long bâillement voluptueux. Donnez des l au verbe aimer, vous vous ouvrirez les portes du septième ciel : le verbe « rakastella », formé sur le précédent, désigne en effet l'acte d'amour. Le bâillement final de « rakastaa » a disparu pour laisser place à des sons plus sautillants, plus aériens. C'est assez dire que la passion charnelle s'accomode finalement mal des bâillements, exigeant à l'inverse une alacrité certaine... A travers la langue finnoise transparaît donc toute une saine vision de l'érotisme. Martin Carayol
|

